翻訳サービスの強み

強み1:英語を使ってビジネスをしていた経験があるため、内容を正しく伝える翻訳を行います。

私は欧米系のハイテク企業を数社経験しており、どの企業でも一案件あたり数億のビジネスを行なっていました。
私の発言ひとつひとつでビジネスの命運が分かれかねない重要な立場でしたので、とにかく内容を正しく相手に伝えて理解してもらうことに全力を尽くしてきました。
その努力が実り、在職中は数多くの実績を積み上げることができたため、相手にこちらの言いたいことを正しく伝える伝達力にはかなり自信があります。

強み2:得意としている分野が幅広いため、難易度が高い分野の翻訳も可能です。

直訳を行うことは、言語さえ理解していれば可能です。ですが、その分野の専門家が見ると直訳なのかその分野について理解をしての翻訳なのかが明確にわかります。
母国語でわからないことを外国語で理解できるはずがなく、特にテクニカルな内容の翻訳にはベースとしての理解力が欠かせません。
私はビジネスに関する分野や社会科学系の学術論文など知識がある分野が幅広いため、それらの知識をもとにお客様の意図に沿った翻訳を行うことが可能です。
対応分野の詳細につきましては、まとめて記載しておりますので「対応可能分野」をご確認くださいませ。

強み3:お客様とのコミュニケーションを大切にし、齟齬がない翻訳が可能です。

翻訳を行う際にお客様とのコミュニケーションを怠ってしまうと誤植につながる可能性がかなり高まるため、クオリティの低い翻訳となってしまいます。
より高い精度の翻訳をご納品させていただくために、お客様への確認作業を怠らず正確な内容の訳出を心がけています。
また、カタカナ表記が多い翻訳は翻訳とは言えないと考えていますので、安易にカタカナ表記に逃げずに意味が通じる日本語に置き換える姿勢を堅持しています。

翻訳可能な分野

ビジネス全般 会社案内、製品カタログ、研修テキスト、各種資料
電子・機械・IT 仕様書、マニュアル、プレゼン資料
法律 契約書、法令関連の文書
学術論文 社会科学全般
経済・金融・会計 経済記事、金融記事、財務諸表、監査報告書
広報 企業のホームページ、ポスター、IR文書、CSRレポート、アニュアルレポート
その他 文学系や芸術系でなければ、上記以外でもお気軽にご相談ください。

翻訳可能な言語

英語・中国語の対応が可能です。
英語は「日本語から英語への翻訳」「英語から日本語への翻訳」の両方に対応が可能です。
中国語は「中国語から日本語への翻訳」の対応が可能です。

翻訳費用

翻訳料金の算出は「原文の文字数×単語数単価」で行いますが、単価は言語や翻訳内容によって違います。
以下は原文1文字/1単語あたりの単価の目安ですが、原文の形式や納期などによっても変わります。
お見積りは無料ですので、詳しくは直接お問合せください。

日本語から英語への翻訳

  英語 難易度の目安
低難度 10円~ 個人の私的なメールなど
中難度 13円~ ビジネス文書全般、企業のホームページなど
高難度 15円~ 学術論文、技術文書、契約書など専門知識を要するもの

 

英語・中国語から日本語への翻訳

  英語 中国語 難易度の目安
低難度 15円~ 10円~ 個人の私的なメールなど
中難度 18円~ 12円~ ビジネス文書全般、企業のホームページなど
高難度 20円~ 15円~ 学術論文、技術文書、契約書など専門知識を要するもの

ご納品までの期間

以下は一般的な日本語文書を英訳した場合の納期の目安ですが、納期は言語の種類、内容の難易度、ボリューム(量)、原文の形式等によって違います。
お急ぎの場合は納期短縮も可能ですので、まずはお電話かメールでお気軽にお問い合わせください。できる限りご要望にお応えできるよう努力いたします。

原文の文字数 納期
~2,000文字 2~4営業日
~10,000文字 4~8営業日
~30,000文字 10~15営業日
~50,000文字 15~20営業日

ご依頼からご納品までの流れ

以下は翻訳のご依頼を頂いてからご納品までの流れとなります。

①電話・メールによるお問い合わせ

まずは、電話かメールにてご連絡ください。ご依頼いただく内容についてお伺いさせていただきます。

②翻訳原稿の確認とお客様へのお見積りの提示

翻訳を行う原稿をデータでご共有ください。
内容を確認させていただいたのち、対応内容に応じたお見積もりを提示させていただきます。

③お客様からの正式なご発注

お見積もりや対応内容に相違ございませんでしたら、ご発注のご連絡をお願いいたします。

④翻訳作業の開始

ご発注のご連絡をいただき次第、翻訳作業に着手いたします。

⑤翻訳内容について、お客様との確認・すり合わせ

翻訳内容について認識齟齬が発生しないよう、確認と摺り合わせをさせていただきます。

⑥ご納品

確認後、翻訳が完了次第ご納品いたします。

TOP
TOP